Ceci n'est pas le shampooing
Jul. 30th, 2010 06:48 amMy shampoo bottle is bilingual English/Spanish. My body wash bottle is bilingual English/French.
I'm not complaining, although I'm aware of people who do.
I do have some sympathy for Spanish speakers here who want to do business in their language. I can speak from brief experience touring through exclusively francophone areas of Québec that signage in a foreign language can be a challenge. Like the first time I came across a sign for a "dépanneur" (convenience store) -- my French-English dictionary said it was a "wrench".
On the other hand, I also understand the position of many of the francophone majority in Québec, and I don't have too much of a problem with their signage law -- languages other than French are allowed so long as French is markedly predominant. Part of me wouldn't mind seeing something like that here.
I'm not complaining, although I'm aware of people who do.
I do have some sympathy for Spanish speakers here who want to do business in their language. I can speak from brief experience touring through exclusively francophone areas of Québec that signage in a foreign language can be a challenge. Like the first time I came across a sign for a "dépanneur" (convenience store) -- my French-English dictionary said it was a "wrench".
On the other hand, I also understand the position of many of the francophone majority in Québec, and I don't have too much of a problem with their signage law -- languages other than French are allowed so long as French is markedly predominant. Part of me wouldn't mind seeing something like that here.